29/02/16
Habré de levantar la vasta vida
que aún ahora es tu espejo:
cada mañana habré de reconstruirla.
(Ausencia)
I shall raise the wide life
that is still your mirror:
each morning I shall rebuild it.
(Absence)
Borges published this book in 1923. It was his first collection of poems, one that would not only represent an ode to the capital's nostalgic beauty, but also his first attempt at dealing with philosophical issues in the land of the uncertain. Of the impossible and the extreme. Lights of different colors; shadows of different shapes. A silent passion and the lyrical tone you would not expect from him. But perhaps you should.
I could relate to those kinds of poems, of course. The rest of them convey a closeness to a place that I would never be able to recognize. A devotion driven by some irresistible force that made everything seem rather foreign to me. However, many poems resonate with different meanings and emotions and thus have become part of my memory.
Inscripción en cualquier SepulcroNo arriesgue el mármol temerariogárrulas transgresiones al todopoder del olvido,enumerando con prolijidadel nombre, la opinión, los acontecimientos, la patria.Tanto abalorio bien adjudicado está a la tinieblay el mármol no hable lo que callan los hombres.Lo esencial de la vida fenecida—la trémula esperanza,el milagro implacable del dolor y el asombro del goce—siempre perdurará.Ciegamente reclama duración el alma arbitrariacuando la tiene asegurada en vidas ajenas,cuando tú mismo eres el espejo y la réplicade quienes no alcanzaron tu tiempoy otros serán (y son) tu inmortalidad en la tierra.Inscription on any TombLet not the rash marble riskgarrulous breaches of oblivion’s omnipotence,in many words recallingname, renown, events, birthplace.All those glass jewels are best left in the dark.Let not the marble say what men do not.The essentials of the dead man’s life—the trembling hope,the implacable miracle of pain, the wonder of sensual delight—will abide forever.Blindly the willful soul asks for length of dayswhen its survival is assured by the lives of others,when you yourself are the embodied continuanceof those who did not live into your timeand others will be (and are) your immortality on earth.*AfterglowSiempre es conmovedor el ocasopor indigente o charro que sea,pero más conmovedor todavíaes aquel brillo desesperado y finalque herrumbra la llanuracuando el sol último se ha hundido.Nos duele sostener esa luz tirante y distinta,esa alucinación que impone al espacioel unánime miedo de la sombray que cesa de golpecuando notamos su falsía,como cesan los sueñoscuando sabemos que soñamos.AfterglowSunset is always disturbingwhether theatrical or muted,but still more disturbingis that last desperate glowthat turns the plain to rustwhen on the horizon nothing is leftof the pomp and clamor of the setting sun.How hard holding on to that light, so tautly drawnand different,that hallucination which the human fear of the darkimposes on spaceand which ceases at oncethe moment we realize its falsity,the way a dream is brokenthe moment the sleeper knows he is dreaming.
*
Photo credit: Book cover via Goodreads.
No hay comentarios:
Publicar un comentario